耶稣很少提到“死亡”;这个词太人性化了。他更喜欢用“睡眠”或“摆脱”这些更柔和的名字,从而使死亡成为生命的加速器,或将其比作从束缚到自由的胜利进军。对耶稣来说,“死阴幽谷”也不是一个陌生的地方。他知道它所有的秘密,所有的曲折。这是他自己的领地,他的意志至高无上。
“
复活节的早晨敲响了新的音节,音乐继续演奏,虽然音调较高,但音调相同,旋律也相同。人类的生命也是如此。”
“坟墓不是我们的终结目标。”随着凡人获得永生,条件和环境必然会改变,但生命本身将是同一种生命,在这里是可见的和暂时的事物,在那里是无形的和永恒的事物。
Jesus did not often speak of "death"; that was too human a word. He preferred the softer names of "sleep" or "exodus," thus making death the quickener of life, or likening it to a triumphal march from bondage to liberty. Nor was "the Valley of the Shadow" to Jesus a strange, unfamiliar place. He knew all its secrets, all its windings. It was His own territory, where His will was supreme.
the Easter morning struck a fresh bar, and the music went on, in the higher spaces, it is true, but in the same key and in the same sweet strain. And just so is it with all human life";
"The Grave is not our goal." Conditions and circumstances will of necessity change, as the mortal puts on immortality, but the life itself will be one and the same life, here amid things visible and temporal, and there amid the invisible and eternal.
No comments:
Post a Comment